Архив метки: трансляция

«Эсмеральда» из Питера | «Esmeralda» from Petersburg

17 марта 2022 года в рамках недели на Stay Home with Russian Seasons (сайт russianseasons.org) состоялась трансляция оперы Александра Даргомыжского «Эсмеральда» по мотивам бессмертного романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» (постановщик художественный руководитель театра «Санктъ-Петербургъ Опера», народный артист России Юрий Александров). Знаменитый сюжет эксплуатировался бессчётное количество раз, воплощаясь в театральных инсценировках, операх, мюзиклах, кинофильмах и даже в мультфильмах. Сейчас уже достаточно сложно представить (хотя, наверное, уже не сложно), что роман «Собор Парижской Богоматери» (1831) даже был запрещён в царской России по соображениям цензуры, как и вся остальная французская литература. И опера Даргомыжского «Эсмеральда» в связи с этим обстоятельством тоже имела непростую судьбу.

Либретто оперы было написано в 1836 году самим писателем, который, насмотревшись различных театральных интерпретаций своего произведения, наконец, решил дать собственное сценическое толкование. Причём, написал он его для французского композитора Луизы-Анжелики Бертен, дочери главного редактора парижской газеты Journal des débats (и по совместительству друга Гюго). В своём либретто Гюго полностью переработал сюжет романа, убрал лишних персонажей и оставил практически только центральных — Эсмеральду, Клода Фролло и Феба де Шатопера, изменил характеры героев (например, Феб де Шатопер из недалёкого гуляки превратился в оперном либретто в благородного возлюбленного). Либретто было опубликовано ещё до сценического выхода оперы Бертен и в ноябре 1836 года дошло до Петербурга, где и было опубликовано.

Даргомыжский в то время планировал написать оперу «Лукреция Борджиа», но, ознакомившись с текстом В. Гюго, сразу же загорелся идеей создания оперы именно на этот сюжет. Перевод композитор осуществил сам с помощью своих друзей поэтов Акселя и Башуцкого уже после того, как партитура была готова. То есть он работал непосредственно с французским текстом Виктора Гюго, следуя ему неукоснительно (купировав лишь два эпизода), а русские поэты заменили его уже при готовой мелодике. Работа над оперой длилась в течение трёх лет, однако из-за множества цензурных измышлений премьера состоялась только через восемь лет после написания, и все дальнейшие постановки российские власти разрешали театрам делать крайне неохотно. Исследователи отмечают, что хотя это произведение Даргомыжского стало не совсем «зрелым», композитор в нём стал основоположником русской лирико-психологической драмы, впервые сосредоточившись, главным образом, на внутренних характеристиках персонажей (см. Пекелис М. Александр Сергеевич Даргомыжский и его окружение. Том 1. М.: Издательство «Музыка», 1966. С. 412).

17 марта 2022 года зрители смогли по достоинству оценить оперу во время онлайн-трансляции из Санкт-Петербурга (на платформе ВКонтакте). Прекрасный грим, костюмы, декорации, свет показали, что театр «Санктъ-Петербургъ Опера» отнёсся к постановке со всей серьёзностью. Среди недочётов самой видеотрансляции можно отметить не совсем адекватную работу видеорежиссёра, зачем-то всё время пытавшегося показать зрителям общий план, и звукорежиссёра, которому, к сожалению, так и не удалось отстроить качественный звуковой баланс: часто было непонятно, почему отдельные фразы исполнителей были то не слышны, то наоборот полностью перекрывали собой звучание оркестра. Огорчило, что на сайте отсутствовала информация о времени начала трансляции, что число подключившихся онлайн зрителей было невелико: от десяти человек в начале — до восьми к концу. Но зато уже на следующий день желающих посмотреть запись оказалось более 65 тысяч. Хотя, надо признать, что для такого крупного проекта, как «Русские сезоны», инициаторами которого выступают Правительство и Министерство культуры Российской Федерации, охват аудитории всё-таки маловат. Вероятно, сказывается отсутствие массированной рекламы, или тот факт, что потенциальных зрителей сегодня волнуют далеко не культурные проблемы.

Библиографическая ссылка:

Автор текста: Максим Бысько

Фоторепортаж № 23 | Picture Story No. 23

Live Show «The Whale’s Bay»

Лицензия Creative Commons

Золотая Маска online | Golden Mask online

Музыкальным театром в Интернете сегодня никого не удивишь. И это не просто выложенные в Сеть спектакли, но и прямые трансляции сценических произведений, которые практикуются уже почти 20 лет (вспомним первые опыты Мариинского театра конца 90-х). Однако сразу заметим, что медиатеатр не является жалкой копией «живого» исполнения и существует по особым телевизионно-монтажным законам. Но происходит это только тогда, когда это профессиональный медиатеатр, творцы которого чётко понимают принципы «перевода» сценического опуса в медийный и умело воплощают эти принципы на экране при помощи «музыкальной» видеосъёмки.

В 2018 году Минкультуры России и Фонд Михаила Прохорова поддержали новый перспективный медийно-театральный проект под названием «Золотая Маска online», который реализовало Общество с ограниченной ответственностью «Яндекс». В числе трёх транслируемых в Интернете спектаклей был и музыкальный. Вечером 14 апреля пользователи Яндекса на своих мониторах могли дистанционно смотреть оперу Александра Маноцкова «Чаадский» (в постановке Кирилла Серебренникова) из московского театра «Геликон-опера» (продюсер проекта Павел Каплевич).

В этой краткой критической рецензии мы не будем строго судить о качестве музыки и сценической режиссуры этого произведения. Несмотря на странную предвзятость и ангажированность московского бомонда, вручающего премию «Золотая Маска» и с умным видом рассуждающего о судьбах современного искусства, мы абсолютно уверены, что в этой опере нет ничего современного. Ни в музыке, ни в постановке. Если откатиться на сто лет назад и вспомнить эксперименты композиторов и режиссёров того времени, то можно обнаружить, что и композиторы были на порядок авангарднее и таланливее, да и режиссёры обладали изысканной изобретательностью и «стойким» художественным вкусом (не путать с явлением современной «вкусовщины»), а не просто прикрывались подкаченными атлетическими телами и голым мужским задом.

Золотая Маска online 2018

И вообще, разве можно считать талантливыми замыленные речитативности? Ведь в представленной на суд зрителей музыкальной ткани, как говорится, нет ни одной живой ноты, а самым ярким элементом в опере является заимствованный фортепианный ми-минорный вальс Александра Грибоедова. Но речь не об ужасной музыке, не о её исполнении (кстати, опера была достойно исполнена не всеми вокалистами) и даже не о её режиссуре. Речь о музыкальной трансляции.

Звук и качество изображения, конечно, были отличными, ведь HD всегда повышает статус видео, каково бы оно ни было. То есть техника была на высоте. Но была ли на высоте телевизионная режиссура? Ответ категоричен: нет. Единственный замеченный нами принцип «следовать камерами за поющими головами» реализовался с трудом. Не поспевая за партитурами (нотной и постановочной), телеоператоры часто опаздывали за открывающими рты артистами-вокалистами. Зато случайные переключения между камерами необоснованно рвали фразеологические структуры, а скачки с общего плана на крупный и обратно совершенно не работали на tutti или soli, как это делается в любой профессиональной музыкальной трансляции. При этом никаких сугубо телевизионных приёмов режиссёром трансляции Андреем Макаровым использовано не было.

В результате такого крайне ограниченного (однотипного) и часто идущего вразрез с логикой музыкальной ткани внутрикадрового и межкадрового монтажа, итак абсолютно неяркая и совершенно неинтересная музыка стала ещё более скучной и надуманной, а медиатеатр превратился в ту жалкую копию, о которой говорилось в начале. Но всё равно, спасибо Яндексу за это! И спасибо современным технологиям, позволяющим просматривать аналогичные проекты в медиаплеере в режиме перемотки.

Библиографическая ссылка:

Автор текста: Максим Бысько

Лицензия Creative Commons