Архив метки: Александр Даргомыжский

«Эсмеральда» из Питера | «Esmeralda» from Petersburg

17 марта 2022 года в рамках недели на Stay Home with Russian Seasons (сайт russianseasons.org) состоялась трансляция оперы Александра Даргомыжского «Эсмеральда» по мотивам бессмертного романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» (постановщик художественный руководитель театра «Санктъ-Петербургъ Опера», народный артист России Юрий Александров). Знаменитый сюжет эксплуатировался бессчётное количество раз, воплощаясь в театральных инсценировках, операх, мюзиклах, кинофильмах и даже в мультфильмах. Сейчас уже достаточно сложно представить (хотя, наверное, уже не сложно), что роман «Собор Парижской Богоматери» (1831) даже был запрещён в царской России по соображениям цензуры, как и вся остальная французская литература. И опера Даргомыжского «Эсмеральда» в связи с этим обстоятельством тоже имела непростую судьбу.

Либретто оперы было написано в 1836 году самим писателем, который, насмотревшись различных театральных интерпретаций своего произведения, наконец, решил дать собственное сценическое толкование. Причём, написал он его для французского композитора Луизы-Анжелики Бертен, дочери главного редактора парижской газеты Journal des débats (и по совместительству друга Гюго). В своём либретто Гюго полностью переработал сюжет романа, убрал лишних персонажей и оставил практически только центральных — Эсмеральду, Клода Фролло и Феба де Шатопера, изменил характеры героев (например, Феб де Шатопер из недалёкого гуляки превратился в оперном либретто в благородного возлюбленного). Либретто было опубликовано ещё до сценического выхода оперы Бертен и в ноябре 1836 года дошло до Петербурга, где и было опубликовано.

Даргомыжский в то время планировал написать оперу «Лукреция Борджиа», но, ознакомившись с текстом В. Гюго, сразу же загорелся идеей создания оперы именно на этот сюжет. Перевод композитор осуществил сам с помощью своих друзей поэтов Акселя и Башуцкого уже после того, как партитура была готова. То есть он работал непосредственно с французским текстом Виктора Гюго, следуя ему неукоснительно (купировав лишь два эпизода), а русские поэты заменили его уже при готовой мелодике. Работа над оперой длилась в течение трёх лет, однако из-за множества цензурных измышлений премьера состоялась только через восемь лет после написания, и все дальнейшие постановки российские власти разрешали театрам делать крайне неохотно. Исследователи отмечают, что хотя это произведение Даргомыжского стало не совсем «зрелым», композитор в нём стал основоположником русской лирико-психологической драмы, впервые сосредоточившись, главным образом, на внутренних характеристиках персонажей (см. Пекелис М. Александр Сергеевич Даргомыжский и его окружение. Том 1. М.: Издательство «Музыка», 1966. С. 412).

17 марта 2022 года зрители смогли по достоинству оценить оперу во время онлайн-трансляции из Санкт-Петербурга (на платформе ВКонтакте). Прекрасный грим, костюмы, декорации, свет показали, что театр «Санктъ-Петербургъ Опера» отнёсся к постановке со всей серьёзностью. Среди недочётов самой видеотрансляции можно отметить не совсем адекватную работу видеорежиссёра, зачем-то всё время пытавшегося показать зрителям общий план, и звукорежиссёра, которому, к сожалению, так и не удалось отстроить качественный звуковой баланс: часто было непонятно, почему отдельные фразы исполнителей были то не слышны, то наоборот полностью перекрывали собой звучание оркестра. Огорчило, что на сайте отсутствовала информация о времени начала трансляции, что число подключившихся онлайн зрителей было невелико: от десяти человек в начале — до восьми к концу. Но зато уже на следующий день желающих посмотреть запись оказалось более 65 тысяч. Хотя, надо признать, что для такого крупного проекта, как «Русские сезоны», инициаторами которого выступают Правительство и Министерство культуры Российской Федерации, охват аудитории всё-таки маловат. Вероятно, сказывается отсутствие массированной рекламы, или тот факт, что потенциальных зрителей сегодня волнуют далеко не культурные проблемы.

Библиографическая ссылка:

Автор текста: Максим Бысько